Date: 2010-06-24 06:52 pm (UTC)
I've spent a good part of my professional life explaining to people that computers won't replace human translators until quite a bit after they replace human editors.

When these interlocutors remind me about spell checkers, I remind them about "lettuce proceed" and other exciting things I've found in court documents.

We really need humans to translate. Googly stand-ins will make people THINK they can communicate in foreign languages, but when the inevitable misunderstandings occur, humans will be needed to sort things out.

2010 is an excellent time to be a translator. (And a young woman I know who is spending half a year in Korea to start learning the language is probably paving her path in gold right about now. She's 14, already speaks fluent Chinese and wants to be an interpreter. She'll be in huge demand before she gets to college.)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

elfs: (Default)
Elf Sternberg

May 2025

S M T W T F S
    123
45678910
111213141516 17
18192021222324
25262728293031

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 14th, 2025 03:45 am
Powered by Dreamwidth Studios